Tom Simard

Poetry, Music, and Prose

Translation (The When)

Wycliffe Bible (1380s)
“In tho daies Joon Baptist cam, and prechide in the desert of Judee,
and seide, Do ye penaunce, for the kyngdom of heuenes shal neiye.”

Tyndale Bible (1526)
“In those dayes Ihon the Baptyst came and preached in the wildernes of Iury
saynge; Repet the kyngdome of heue is at honde.”

King Jame Version (1611)
“In those daies came Iohn the Baptist, preachinng in the wilderness of Iudea,
and saying, Repent yee: for the kingdom of heauen is at hand.”

King James Version (1769)
“In those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judaea,
And saying, Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand.”

Darby Bible (1892)
“Now in those days comes John the baptist, preaching in the wilderness of Judaea,
and saying, Repent, for the kingdom of the heavens has drawn nigh.”

New International Version (1984)
“In those days John the Baptist came, preaching in the Desert of Judea
and saying, “Repent, for the kingdom of heaven is near.”

Advertisements

Single Post Navigation

4 thoughts on “Translation (The When)

  1. When one pronounces these texts in one’s head, the King James second version seems the best one (for music, balance, strength) to my (foreign, granted!) ears ;)

    Like

  2. That’s the one I like best as well. To my ears language doesn’t get more glorious than that.

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s